近日台灣確診人數爆增,迎來了omicron病毒的大傳染期,也導致醫療系統幾乎崩潰,為解決民眾就醫需求,開放「視訊診療照護」,讓病人都能透過視訊,零接觸看診,降低染疫風險。今天我們就來從《中央社》的報導,學視訊診療的相關英文吧!

遠距看診,該怎麼說?

Taiwan has seen a growing demand for remote telemedicine consultations amid an ongoing spike in COVID-19 cases.(CNA

(在COVID-19病例持續激增的情況下,台灣對遠距醫療諮詢的需求不斷增長。)

remote是「遙遠的、遠距的」意思,延伸單字還有remote control遙控器、remote work遠距工作、remote learning遠距學習。副詞為remotely,因此也可用work remotely、learn remotely來表達。

This enables you to get remote access to your email.(這讓你可以遠端使用你的電子郵箱。)

Most of our employees work remotely.(我們絕大部分的員工在遠端工作。)

除此之外,remote還有「微乎其微的」意思:

The chances of a visit by Martians to Earth are remote.(火星人訪問地球的可能性微乎其微。)

I'm afraid we're not remotely interested in your proposal.(恐怕我們對你的提議絲毫不感興趣。)

telemedicine是「遠距醫療(服務)」,也就是遠距視訊看診的意思。字首「tele-」代表at a distance(遠方的),所以teleworking代表遠距工作,telelearning指的是遠距學習,telecommunication則是遠距通訊。

consultation「諮詢」來自於動詞consult,名詞則是consultant,字尾「-ant」代表「人」的意思,因此解釋為顧問、諮商師;加上字尾「-ation」則是轉變為名詞,代表諮詢、會診。

If the symptoms get worse, consult your doctor.(如果症狀惡化就要去就醫。)

電子處方箋、預約看診,英文是什麼?

Infected COVID-19 individuals who are quarantining at home can schedule a virtual appointment if they have urgent medical issues. They can obtain a digital prescription and have their relatives or friends pick up medicines with the digital prescription or have pharmacists deliver the medicine to their home. (CNA

(正在隔離的COVID-19確診者若有緊急醫療需求,可以預約視訊看診。他們可以取得一份電子處方箋,並且讓親友領取處方藥,或是讓藥師送到家裡。)

virtual解釋為「透過網路」,因此virtual appointment代表在網路上預約看診。另外virtual也有「實質上的、幾乎」的意思。

Ten years of incompetent government had brought about the virtual collapse of the country's economy.(無能政府10年的執政已經把這個國家經濟帶到了崩潰的邊緣。)

He is a virtual prisoner in his own home.(他在家裡幾乎就是個犯人。)

schedule在這裡當動詞使用,解釋為「安排、預定」,當名詞時是「行程表、時刻表」的意思,是多益測驗常考單字。常見的使用方式還有ahead of schedule行程表提前、on schedule按照行程表、fall behind schedule行程表延後。

We expect the building work to be completed ahead of schedule.(我們希望建築工程能提前竣工。)

a digital prescription是「電子處方箋」的意思。形容詞digital解釋為「數位的」,除了digital camera數位相機,digital也可以用在digital watch數位手錶、digital clock數位時鐘、digital TV數位電視等等,動詞digitize則代表數位化。

The museum has used a grant to digitize its manuscript collection.(博物館使用了一筆補助金將館藏的手稿數位化。)

prescription「處方箋」是字尾「-ption」的名詞變化:These drugs are only available on prescription (= with a prescription from a doctor).(這些藥只能憑處方箋購買。)

on prescription的介系詞on就是「憑、靠」的意思。動詞變化prescribe「開立處方箋」則是加上字尾「-ibe」的用法。

The drug is often prescribed for ulcers.(這種藥通常用於治療潰瘍的。)例句中的介系詞是for,表達所開處方藥要用於治療的病症。

【多益模擬試題】

1.There is now increased competition among motor-vehicle manufacturers ________ has resulted in better cars at lower prices.

(A) those

(B) what

(C) that

(D) where

2.Comco, Inc., became the leading supplier of computer ________ last year, less than ten years after it was founded.

(A) amounts

(B) types

(C) kinds

(D) parts

3.The recent increase in tourism has done less to improve the business of small retailers in this area than we ________ predicted.

(A) original

(B) originally

(C) originated

(D) originality

解析:

1.正解(C)。語意為「目前汽車製造商間競爭越來越激烈,促使品質好的汽車可以低價售出。」本題要考的是形容詞子句用法,空格前為主要子句,後方的形容詞子句要表達「促使品質好的汽車可以低價售出」。句子使用關係代名詞作為連結詞/代名詞的用法,因此that指的是競爭造成低價出售高品質車輛的結果。故(C)為正確答案。

2.正解(D)。語意為「Comco, Inc.在成立不到10年內,於去年成為電腦零件的領先供應商。」本題要考的是慣用語,電腦零件的英文是computer parts。故(D)為正確答案。

3.正解(B)。語意為「近期旅遊業的發展對改善該地區小型零售商的業務作用比我們最初預測的要少」本題要考副詞修飾動詞的用法,比我們「原本」預期的用法,要用副詞originally。故(B)為正確答案。

責任編輯:易佳蓉
核稿編輯:李頤欣