有讀者問,「買菜」英文可不可以用buy vegetables?今天一起來看看買菜的英文怎麼說,也談談vegetable這個字。

中文說的「買菜」,並不是只買蔬菜,就好比「做菜」也不是料理蔬菜。「菜」只是一種籠統的食物概念,「買菜」包括了買各種食材,包括肉類、調味品等,可以用grocery這個字。

Grocery store是雜貨店,但並不是我們熟悉的巷口雜貨店,而以賣蔬果或罐頭食品為主,green grocery大部份是賣蔬菜、水果和罐頭食品。Grocery指的則是grocery store裡賣的東西。

買菜英文不是buy vegetables

「買菜」英文怎麼說?

  • go grocery shopping(買菜、購物)
  • pick up/get groceries(買菜、買雜貨)

在對話中的應用 :

  • We need to buy groceries.
  • Let's go grocery shopping.
  • I picked up some groceries on the way home from work.

如果要強調只買蔬菜,例如上網訂蔬菜,可以用order vegetables或buy vegetables。

Vegetable不只是「蔬菜」!3種用法一次看

Vegetable是蔬菜,有些人提到自己吃素就會用:

1.吃素

(X)I eat vegetables.
)I am on a vegetable diet.

I eat vegetables是「我吃蔬菜」這項事實,並沒有吃素的意思。吃素可以用on a vegetable diet。例如:

The doctor put me on a vegetable diet.
(醫生囑咐我吃素食。)

如果吃素是長期習慣,可以用vegetarian來指「吃素的人」。

I am a vegetarian.(我吃素)。

2.懶散的人

蔬菜有生命,但它不會動,vegetable可以引申為「懶散、對任何事情都沒興趣的人」。

Sitting at home all day in front of the TV slowly turned her into a vegetable.
(整天坐在家裡看電視,她逐漸變成了一個懶散的人。)

這個用法還有一個變化形veg out。Veg是vegetable的簡化,veg out是指「像植物一般放空」,什麼也不做。

I'm exhausted - I think I'll just go home and veg out in front of the TV tonight.
(我累死了——我想今晚就回家看看電視放鬆一下。)

3.植物人

中文裡的「植物人」其實就是從vegetable這個字而來,指昏迷、癱瘓失去移動能力的人。

Since the car accident, she's just been a vegetable.
(自從那場車禍以來,她一直是個植物人。)

這樣口語表達帶有一點貶義,會讓人不舒服,要謹慎使用。

再來補充2個類似的中式英文例子:

1.洗衣服

(X)wash clothes
)do the laundry

洗衣服其實不只包含洗,也包含烘乾、曬乾等,laundry指「待洗衣物」或「洗衣店」。

Whose turn is it to do the laundry?
(輪到誰來洗衣服?)

2.洗頭

(X)wash head
)Shampoo

Wash是直接用水洗,我們洗頭多半用洗髮精,shampoo就是「洗髮精」,有名詞和動詞用法。

I want a haircut, and a shampoo.
(我要剪髮並洗頭。)

Your hair is in such a fearful mess. Have you been shampooing it?
(你的頭髮髒亂得可怕。你洗頭了嗎?)

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻