印度幅員遼闊,13億人肯定有不同民情、宗教與文化景觀,臺灣的「戰南北」在印度可是轟轟烈烈。從4月底開始投票的印度大選,就是最好的田野觀察時刻。我去了一趟南印度的喀拉拉,這裡一向是度假聖地,在大選中則成了硝煙味瀰漫之地,因為有意阻撓印度總理連任的印度國大黨主席拉胡爾·甘地決定從這裡競選,為大選增添了一條南北戰線。不過,大選結果23號才公布(原文撰寫於5月22號),接下來可能還得進入激烈的聯盟組成和推舉總理,這場「戰南北」的砲火,倒是先轟到了我們這些追著他們跑的媒體。

「我沒有辦法跟妳去,我會幫妳找個當地的製作人。」我在新德里的製作人Sapna 一向被稱為我的「印度媽媽」,去一個陌生地方採訪少了她總覺得不踏實。「我去發揮不了作用,我連溝通都有問題。」官方語言高達22種的印度,北印度通用的印地語,在南印度完全無用武之地,我好不容易練就的幾個單字,據說不小心在南印度說出口還會被歧視,真的很傷腦筋。

出發到了喀拉拉,我的攝影師Rajesh像個「北方俗」,到哪兒都要求先停下來拍張照。「這裡是超有名的電影場景!是康萊塢的!」大家熟知的印度寶萊塢以印地語為主,以孟買為產業基地流行於北印度。以泰米爾語為主的康萊塢,還有以泰盧固語為主的托萊塢,則是電影的南霸天。看著他和當地記者S大聊起各自喜歡的電影明星,陌生到需要上網查照片,來自臺灣的我忍不住感到荒謬;不過,我第一次告訴印度朋友,臺灣只有2300萬人時,他們也一樣覺得不可思議。

「可以幫我翻譯一下嗎?」來到卡納塔克邦,只是想買點東西,卻怎麼也和店家說不清楚的 Rajesh,趕忙找 S 求助。沒想到,S 卻擺了擺手:「這裡說康納達語,我有語言障礙。」哎呀我的媽!只好請一個能通泰米爾語的當地人,我們從印地語翻譯成泰米爾語,再從泰米爾語翻譯成康納達語,接著轉成英文,這才完成了這筆交易。

這讓我想起大選期間,來自北印度的政黨領袖在造勢現場安排翻譯的有趣畫面,無法直接和選民溝通已經是件尷尬事,還不時鬧出翻譯有誤的大笑話,上文不接下文搞得選民一頭霧水,甚至還有翻譯不正確,幾十萬說成幾千萬的謬誤,為印度大選增添了不少幽默感。就連一向擅長演說和激勵人心的莫迪,都顯得英雄無用武之地,無論他說得有多慷慨激昂,透過一層翻譯就是備感無力。

南北懸殊也就罷了,印度跨了一個省邦像是出國,我也算是見識到了。「停下來!」我們的車子從喀拉拉邦進入泰米爾邦時,突然被攔下來罰款,我一頭霧水,原來是車頂的防水遮布「惹禍」;泰米爾邦2019年下達全面禁塑令,我們的防水遮布跨過一條省邦邊界,就成了違規者,實在令人哭笑不得。Rajesh氣噗噗地指著前方雜貨店的貨架,「那個礦泉水不是塑膠嗎?還有那個洋芋片!他們也都被罰錢嗎?」執法警察只是聳肩苦笑。哎呀!這可不止戰南北吧!這是戰省邦啊!

結束了這段南印度驚奇之旅,Rajesh感謝S的協助與熱情,頻頻說著:「你到新德里換我接待你啊!」簡直就像在和外國友人道別。S則好奇地問:「那你們北印度好吃的東西有什麼呢?」看著Rajesh細數烤餅、鷹嘴豆泥、馬鈴薯蔬菜咖哩,S一臉不大感興趣卻又不好意思推拒的模樣,我噗嗤笑出來,看來北印度以小麥和素食為主的飲食文化,不能吸引熱愛牛肉與海鮮的南印度喀拉拉人呀!難怪之前寶萊塢會推出電影《雙城練習曲》,來自不同省邦的兩個人要結婚,那可是一場革命!這樣想想,臺灣「天龍國」和「你們南部」在飲食習慣、資源分配和觀點上的戰南北,恐怕對印度人來說,只是暖身練習而已。

※本文獲YaoIndia就是要印度授權轉載,原文:天龍國算什麼!跨越一個省邦就像出國的印度「戰南北」

※延伸閱讀:

除了寶萊塢,什麼是托萊塢、康萊塢?
德里?新德里?舊德里?看完包準你不再傻傻搞不清
印度究竟說什麼語言?從孟買鴨不是鴨說起
丈量印度:騎往印度最南端,我成了地方報紙上的新聞?紙上煙火般的「緣分」
印度人為什麼天天吃咖哩:瓦拉納西與印度教的現代化

責任編輯:黃雅苓
核稿編輯:葛林