藍牙符號

也許你很難相信,不過藍牙無線數據系統的特殊符號,就是全世界無數電子通訊設備螢幕上出現的那個符號,源自中世紀古代北歐斯堪地那維亞(Scandinavia)戰士之王的英勇事蹟。

西元958年國王哈拉德一世(Harald Gormsson)繼承他的父親國王老高姆(Gorm the Old)的領土,也就是現在的丹麥。中世紀史學家偏好給他們的君王取個略帶嘲諷的綽號,幾部古北歐人的編年史中,哈拉德一世被稱為藍牙(Blátand),因為他的牙齒染色嚴重,傳說中哈拉德一世特別喜歡丹麥盛產的野生藍莓,結果造成牙齒變色。

一般認為哈拉德一世在丹麥耶靈(Jelling)父母的墓地,豎起了兩個刻有盧恩文的大型石碑。耶靈是丹麥最著名的遺址,聯合國教科文組織認可的世界文化遺產,石碑的重要性是為北歐偶像崇拜儀式和哈拉德一世散播的基督教思想之間搭起橋梁,兩個石碑中較大的一個描述了耶穌,並附註哈拉德一世的成就,他平息了丹麥與挪威交戰的派系與部落。

1994年,瑞典電子公司愛立信(Ericsson)提議創建一個無線介面系統,讓世界各地快速增加的移動通訊裝置,在短距離內可以互相連結、共享數據,不需要使用任何傳輸線。最後愛立信邀請幾位電子通訊領域的競爭對手組成SIG技術研發聯盟(Special Interest Group),以其在這個項目上進行合作,愛立信的工程師史芬.馬德森(Sven Mathesson)送英特爾程式設計師吉姆.卡達奇(Jim Kardach)一本暢銷的歷史小說當作禮物,本特松(Frans Gunnar Bengtsson)所著《長船The Long Ships》,書中以綽號藍牙的哈拉德一世為背景。卡達奇看到古代國王在分裂中追求統一,恰如SIG小組希望跨廠牌能夠統一的目標一樣,結果這個項目就被取名為「藍牙」了。

為了紀念藍牙哈拉德一世所激發的合作精神,藍牙的介面標誌設計結合了這位北歐的國王盧恩文名字首字母H和B。

#號

常見符號在不同語境下意義產生變化不是不常見,但是很少有像「#」一樣有各式各樣的用法,這個符號的歷史起源難懂又充滿矛盾,「官方」名稱造成進一步的混亂,很多術語都使用這個符號,英文中常見的念法像是「pound sign」、「number sign」、「libra」、「octothorpe」和「hash sign」等,或是大量用於推特的「hashtag」,除此之外電腦程式設計也有許多不同的相關說法。

在電信與電腦科技快速發展之前,這個符號通常用來表示數量或重量的單位(這裡指的是「磅」),例如: 3# 蘋果、2# 蕃茄。美國報紙跑馬比賽的結果通常用#表示比賽排名,例如:# 1 海餅乾、#2 戰徽等等,牛津英文辭典認為「pound sign」這個詞最早因為1920年代打字機謄打的使用手冊大流行,不過原始出處目前仍不清楚。另一種可能的解釋認為#是英鎊的代表符號,在正式縮寫「lb」之外更簡單的標記,這可以解釋為什麼英文中#有時會讀成「libra」,「lb」是拉丁文中羅馬重量單位「磅」的標準縮寫。

1960年代越來越少人用 # 表示重量或是序號,當時正巧是按鍵式電話發明的時候,這時井字符號被貝爾實驗室(Bell Laboratories)的行政人員唐.麥克福森(Don Macpherson)改名為「octothorpe」,他負責訓練明尼蘇達州的診所員工使用新的電話總機系統,這個系統使用新發明的按鈕指令,包含原本叫作「number sign」的 #,麥克福森決定在他的訓練課程中需要為這個符號另外取名字,最後決定稱為「octothorpe」,「octo」字面上是八的意思,大概因為這個符號有八個尖點;除此之外,用「thorpe」作為字根,可能是麥克福森在貝爾實驗室出了名的幽默感,麥克福森工作之餘參加了一場活動,要求歸還美國運動員吉姆.索普(James Francis ‘Jim’ Thorpe)1912年被追回的奧運金牌。

因為貝爾實驗室的訓練手冊與其他公司文件都這麼寫,「octothorpe」理所當然成為電話鍵盤上#的正式名稱,而科技發展使它成為標準功能指令,不只用在內部電話網絡,也用在商業公司的自動答錄系統,從語音銀行交易到客戶服務投訴等等有各式各樣的用法。

資訊科技的發展增加了#的用法,特別是UNIX操作系統與程式設計語言,像是Perl 或C++ 語言,用來執行一系列函數與命令。網路快速發展進一步增加了這個符號使用的範疇,原本表示重量或數字的原始用法已經消失了。在推特或是其他社群媒體網站,這個符號用作描述資料的一部份,將共享主題的訊息歸組分類,傳達輕鬆的評論或是心情。

書籍簡介

符號的故事:從文字到圖像,45個關於宗教、經濟、政治與大眾文化的時代記憶

Symbols

作者:約瑟夫.皮爾希

譯者:蔡伊斐

出版社:麥浩斯

出版日期:2018/10/25

作者簡介

約瑟夫.皮爾希

作家Joseph Piercy曾出版了《你會變成你父親的樣子嗎?》、《滑溜溜的石頭》、《怪異和美妙的烈酒和利口酒指南》。

譯者簡介

蔡伊斐

文藻外語學院畢業,旅居海外多年,專職攝影,熱愛翻譯與文字創作,譯有《設計政治學》等書。