我們在生活中(特別是職場上)常常會聽到晶晶體(中英夾雜的語言),今天就來盤點一下那些台灣人很常用的晶晶體,母語人士會怎麼說呢?
工作上常聽到的晶晶體
我不懂你的意思
(X) 我get不到你的點。
(O) I don't get it.
到下一張投影片
(X)下一張ppt。
(O) Go to the next slide.
專案資訊一致
(X)我們sync一下專案進度。
(O) Let's sync up our project.
那很簡單
(X)小case啦!
(O) 母語人士說:It's a piece of cake.
生活上常聽到的晶晶體
那節目照稿演出。
(X) 那節目都set好的。
(O) 母語人士說:That program looks scripted.
撐住、挺住!
(X) Hold住。
(O) Hang in there.
他好有男子氣概 !
(X) 他好man喔!
(O) He’s so manly!
你太超過嘍!
(X) 你太over了!
(O) You went too far.
今天提到的這幾個晶晶體很多小編都是從小聽到大,下次跟外國朋友說話的時候可以多留意一下,換個說法對方就比較容易聽得懂啦!
*本文獲「希平方」授權轉載,原文:Hold住?盤點晶晶體,來學學到底英文母語人士會怎麼說!
責任編輯:陳瑋鴻
核稿編輯:倪旻勤