會議中,主管提到了一個新的市場策略,並問大家:“What’s your take on this?” Take? 要拿什麼東西,還是有什麼行動?
其實,這裡的take是名詞,表示「觀點或看法」。今天來看看take在商業和日常英語中的名詞用法。
What’s your take on this?
(X)你想拿走什麼?
(O)對這件事你的看法是什麼?
當take作為名詞使用時,通常表示「觀點、見解或詮釋」。
What’s your take on the new proposal?
(你對這個新提案有什麼看法?)
My take is that we should focus on customer retention first.
(我的看法是我們應該先專注於客戶維護。)
Her take on the project is innovative and practical.
(她對這個專案的詮釋既創新又實用。)
What’s your main takeaway from today’s meeting?
(X)你今天開會點了什麼外送嗎?
(O)你從今天的會議中學到什麼?
Takeaway有外送、的意思,例如a Chinese takeaway指中餐外送餐館,但在商業環境中,takeaway常指「從會議、報告或經驗中學到的核心要點」。
At the end of the class, the teacher gives us the takeaway points.
(快下課的時候,老師為我們總結了這堂課的要點。)
The key takeaway from the presentation is that we need to diversify our portfolio.
(簡報的核心重點是我們需要多元化投資組合。)
Here’s my hot take……
(X)我想要拿熱的。
(O)這是我的淺見⋯⋯。
Hot take是一個非正式的用語,常見於談話性節目,指對一個熱門話題快速、未經深思熟慮的觀點,可能帶有挑釁。
Here’s my hot take: social media is doing more harm than good.
(我個人淺見是:社交媒體的弊大於利。)
That’s a hot take! Do you really think AI will replace all jobs?
(這觀點有點激進!你真的覺得人工智慧會取代所有工作嗎?)
Take rate
(X)拿取的速度。
(O)轉化率。
在商業分析中,take rate指「用來衡量某產品或服務被客戶接受的比例」。
The take rate for our new subscription model exceeded expectations.
(我們新訂閱模式的轉化率超出了預期。)
A low take rate suggests we need to rethink our pricing strategy.
(低轉化率表明我們需要重新考慮定價策略。)
A take-home
(X)帶回家的東西。
(O)會議或討論的實際行動計劃或啟示。
A take-home是指「從會議或活動中應該帶走的結論或行動計劃」。
The take-home from today’s session is to focus on improving our customer service.
(今天會議的重點是專注於提升客戶服務。)
Make sure everyone has a clear take-home from this discussion.
(確保每個人都從這次討論中得到了清晰的結論。)
補充:Take的其他商業片語
1.Take the lead:占據主導地位
We need to take the lead in sustainable practices.
(我們需要在可持續發展方面佔據主導地位。)
2.Take a hit:遭受損失或挫折
Our profits took a hit due to the unexpected market downturn.
(由於市場意外下滑,我們的利潤受到了影響。)
3.Take on risk:承擔風險。
Investors are hesitant to take on risk in the current economy.
(投資者對於在當前經濟形勢下承擔風險感到猶豫。)
小結:Take 的名詞用法
- A take:看法或意見。
- Takeaway:主要資訊或重點。
- A hot take:淺見、快速且主觀的評論。
- Take rate:轉化率。
- A take-home:實際行動計劃或啟示。
責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻