會議快結束時,主管轉過來問Ken:「Do you have any bandwidth?」Ken愣了一下。頻寬?網路?速度不夠嗎?

但其實,主管要問的和網路沒有任何關係。Bandwidt這個字,很多人看得懂,但一進到職場溝通的語境中,就會弄錯意思。

Bandwidth原本是技術用語,確實是指「頻寬」,例如:

There’s a bandwidth bottleneck during peak hours.
(尖峰時段會出現頻寬瓶頸。)

但在職場對話中,有人說:「I don’t have the bandwidth for this.」意思不是他沒網速,而是他現在沒有多餘的時間、精力,或處理空間,這是在科技業、外商公司非常常見的用法。

所以主管問:「Do you have any bandwidth?」他真正想知道的是,你還能不能再接一件事,而bandwidth這個字,還可以延伸出一整組用法。

1.拿來問人「還撐得住嗎」

  • Do you have the bandwidth to take this on?
    (你還有餘力接這件事嗎)
  • I don’t think I have the bandwidth this week.
    (這週真的不行)

2.拿來回應「不是不想,是不可能」

回答「I’m busy」沒有錯,但你如果在會議上這樣回,通常下一句就會變成:「Okay, but can you still help a bit?」

但如果你說:「I’m at full bandwidth this week.」那個空間,就不太一樣了。

3.拿來談團隊「資源夠不夠」

  • The team doesn’t have the bandwidth to support this.
    (團隊沒有餘力支援)
  • We need more bandwidth on this project.
    (這個案子需要更多人力/資源)

類似這樣「借用字」延伸出來的抽象概念,其實還有很多,例如:

1.alignment:Are we aligned on this?

(X)我們有對齊嗎?
(O)我們有共識了嗎?

2.visibility:I need more visibility on this.

(X)我想要看這個。
(O)我需要更清楚掌握這件事的狀況/這件事我需要更多進度資訊。

3.ownership:Who owns this?

(X)誰擁有這個?
(O)誰負責這件事?

回到一開始的問題,當老闆那樣問時,如果你是Ken可以怎麼回答?

如果你其實接得下,可以這樣回覆:

  • Yeah, I can take this on.
  • I should be able to fit this in.

如果有點滿,但還想留一點空間:

  • I’m a bit tight this week, but I can try.

如果已經滿了,可以說:

  • I’m at full bandwidth this week.
  • I don’t think I have the bandwidth right now.

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳芊吟