近來柯文哲陣營的競選標語“Vote White, Vote Right”引起國內外激烈的討論。西方人對膚色非常敏感,「膚色」是政治正確最直觀的指標,“Vote White, Vote Right”很容易讓人聯想到「投給白人,投給右派」,而不是柯文哲陣營想表達的「投白色力量,投正確的人」。

我們先來回顧一下,形容人的皮膚顏色該怎麼說,說人皮膚白千萬不能用white,也不要用black形容人皮膚黑。

你皮膚很白:

(X)You are so white.
)Your skin is fair.

你皮膚很黑:

(X)You’re so black.
)You got tanned.

而vote該怎麼用呢?做動詞使用時,有兩個大家容易搞混的用法:

1.vote

vote是一個動作,指你實際票投給誰。

Over 55 percent voted Democrat.
(55%的選民投了民主黨的票。)

2.vote for

vote for是支持某一個選項。

Vote for the man you can trust.
(選你能信賴的人。)

支持某個人、某個政黨,除了用vote forsupport之外,也可以用align with,意思較細緻複雜一點。

align本來是「對齊、結盟」的意思,align with則有「保持一致」的意思。問別人支持哪一個政黨,可以說:

Which party do you vote for?

也可以用:

Which party do you align with?

align with表達的支持,通常暗示你的立場與某個政黨、政策或主張保持一致。例如:

The major unions are aligned with the government on this issue.
(在這一問題上,幾個主要的工會立場與政府保持一致。)

vote在職場上的用法

政治話題本來就敏感又有爭議性,在辦公室裡談話、閒聊中應儘量避免。我們來看看vote這個字在商業場景的用法,以及它的誤區。

vote除了指政治上的選舉投票之外,也可以指職場中進行決策、表達意見或選擇的過程。

1.vote on a decision:投票做一個決定

The board of directors will vote on the proposed merger with another company tomorrow.
(明天董事會將投票決定是否與另一家公司合併。)

2.vote for a team leader:投票選一個領導者

All team members will vote for the new team leader in the upcoming election.
(團隊成員將在投票選出新的領導者。)

3.vote of confidence:投信任票

The management called for a vote of confidence after facing criticism from the employees.
(在面對員工的批評後,管理層要求進行信任投票。)

4.be voted:一致認為

The party was voted a great success.
(大家一致認為聚會很成功。)

這裡的vote引申為「公認」,只不一定真有投票,但大家都這麼認為。再看一例:

The evening was voted a tremendous success.
(大部分人認為那場晚會是非常成功的。)

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻