最近看新推出的美劇《模範愛侶》(The Perfect Couple),其中有個情節是一家人本來要辦婚禮,請商店送來新鮮生蠔,沒想到有人被謀殺、沒法辦婚禮了,這家人和商家說:Look, we had a wrinkle, so you're just gonna have to take them all back.
Wrinkle在這句話中的意思,並不是我們熟悉的「皺紋」。Wrinkle這個字其實很有趣,也很實用,今天來談談這個字的道地用法。
We had a wrinkle.
(X)我們長皺紋了。
(O)我們有遇到一些麻煩。
Wrinkle在字面上指的是「皺紋」或「皺褶」,皮膚、衣服或紙張上的皺褶,都可以叫做wrinkle,而且經常用複數,因為皺紋總不是只有一條。
例如:
She noticed a few wrinkles on her face.
(她注意到臉上有幾條皺紋。)
I need to iron this shirt; there are too many wrinkles.
(我需要熨一下這件襯衫,太皺了。)
除了皺紋之外,wrinkle可以引申為「小麻煩」。像文章一開始提到的:Look, we had a wrinkle, so you're just gonna have to take them all back.
意思是,「你看,我們現在有點小麻煩,你得把這些都帶回去。」
多看幾個wrinkle用作「小麻煩」的例子:
The event went off without a wrinkle.
(這次活動進行得非常順利。)
What are we going to do about this wrinkle in the computer system?
(電腦系統裡的這一個難題,我們將如何解決呢?)
Wrinkle經常會搭配iron out,用熨斗燙平,比喻「解決麻煩,使事情順利進行」。
We need to iron out the wrinkles in the contract before signing.
(簽署合約之前,還有一些問題要解決。)
I'll give you a wrinkle or two.
(X)我會給你一些麻煩。
(O)我給你出幾個點子。
Wrinkle是皺褶,也可以引申為「轉折」,通常指「好點子、新技術、新風格」,常加new使用,例如:
The meeting introduced a new wrinkle in the project.
(這次會議給案子帶來了一個新的轉折。)
They added a new wrinkle to the game, making it even more challenging.
(他們為遊戲加入了一個新元素,使它變得更具挑戰性。)
She wrinkled her brow when she heard the bad news.
(X)聽到這個壞消息時,她的眉毛起皺紋。
(O)聽到這個壞消息時,她皺起了眉頭。
Wrinkle除了名詞用法,也有動詞用法,指「變皺、皺起來」。例如:
This shirt will not wrinkle.
(這件襯衫不會起皺。)
Wrinkle one’s brow,brow指的是眉頭,這個用法經常用來表達困惑、擔憂、專注或不滿。
表示專注
專注於某件事時,會皺眉來集中注意力:
He wrinkled his brow as he focused on the details of the report.
(他皺起眉頭,專注於報告的細節。)
表示不滿
皺眉也可以是表達不滿或懷疑的肢體語言:
She wrinkled her brow in disapproval when she saw the messy room.
(看到這個凌亂的房間時,她皺起了眉頭表示不滿。)
責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻