Alice的外國朋友正在面試新工作,她問朋友面試如何,朋友說:I think it panned out well, I'm expecting a call back.
Pan不是平底鍋嗎?Pan out把鍋子拿到外面去?Alice以為朋友是去賣鍋子的公司面試。
在英語的世界裡,簡單的字往往有意想不到的用法,今天我們來聊聊pan這個字在日常生活中的用法。Pan是指平底鍋,但在日常對話中,它卻有著完全不同的含義。
Pan out
(X)把鍋子拿到外面去
(O)結果如何
Pan除了當平底鍋,也有「淘金」的意思。例如:
They were panning for gold in Alaska.
(那時他們正在阿拉斯加淘金。)
在過去淘金時期,礦工用平底鍋在河流中淘金,最後看到金子最終「沈積 」在鍋底,這就是pan out,英文的解釋是turn out successful,指「事情發展得很順利」,甚至還帶有一點點意外的成份。
A:How did your job interview go?
(你的面試怎麼樣了?)
B:I think it panned out well, I'm expecting a call back.
(我覺得結果不錯,期待他們回電。)
再看幾個例句:
We'll have to see how things pan out.
(我們要看看事情如何發展。)
I hope this decision pans out for him.
(我希望他的決定能讓他獲得成功。)
英文裡也有一種說法,是flash in the pan,這可不是鍋子裡的閃光,而是指「短暫的成功、曇花一現」。
Flash in the pan
(X)鍋子裡的閃光
(O)曇花一現
Sadly, their success was just a flash in the pan.
(不幸的是,他們的成功僅僅是曇花一現。)
Pan (something)
(X)用平底鍋煮東西
(O)嚴厲批評
在電影、音樂或書籍評論中,當評論家pan某部作品時,是指嚴厲的批評。這種用法可能來自對金屬平底鍋的打擊聲,暗示著批評的「打擊」性質。
例如:
That movie was panned by the critics but loved by the public.
(那部電影被影評人批評得一文不值,但卻頗受大眾喜歡。)
Go down the pan
(X)進入平底鍋
(O)完全失敗
這個片語指「計畫或情況完全失敗」,如同一切都被扔進了垃圾桶一樣,事情進展得非常糟糕。
例如:
Our project went down the pan after the lead designer quit.
(主要的設計師離辭後,我們的計劃完全失敗了。)
責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻