Sam接到一通海外電話找他的同事,同事剛好請假,他就回答:She asked for leave.
對方愣了一會兒才會過意。雖然ask for leave是請假,但在這樣的對話場景下,Sam的回答並不合適。
「請假」英文怎麼說?
請假,大家會直接想到ask for leave或request for leave。
Ask for、request for都是「要求、請求准假」的動作。例如,你不太舒服,想要請老闆准假就可以說:
I’m not feeling well. I’d like to ask for sick leave this afternoon.
(我有點不舒服,今天下午想要請病假。)
leave當「請假」時,是不可數用法。在英文裡,要「請假」更常用take這個字:
I’d like to take a personal day off next week.
(我下周想請一天事假。)
更口語可以用have這個字:
May I have three days off next week?
(我下週能請3天假嗎?)
1.她去休假了,我可以幫你留話嗎?
(X)She asked for leave. May I take a message?
(O)She is on leave. May I take a message?
接到電話,要告訴對方同事休假了,不要用ask for,因為你並不是請求對方准假,用be on leave就好。
要問人有多少年假,可以說:
How much annual leave/paid leave do you get?
(你有多少天年假/帶薪假期?)
2.I was left on read.
(X)我沒讀就離開了。
(O)我被已讀不回。
leave這個字很特別,它既是「離開」,又是「留下」。離開比較容易理解,例如:
I'll be leaving at five o'clock tomorrow.
(我明天早晨5點鐘離開。)
leave指的「留下」,其實是離開之後的遺留狀態:
Hey, you've left your keys on the table.
(喂,你把鎖匙忘在桌子上了。)
Let's leave it at that for today and meet again tomorrow.
(我們今天就到這裡吧,明天再會面。)
leave it at that就是「告一段落」的意思。
從這裡就容易理解left on read的意思。left是保持著,on read指讀過的狀態,合在一起就是讀過了,而且只停在讀過這個狀態。
Should I text him back if he left me on read?
(他已讀不回,我該不該再發訊息給他呢?)
3.Don’t leave room for regrets.
(X)離開房間你會後悔。
(O)別讓自己後悔。
leave room for是常見的片語,這裡的leave是「留」, room指「空間」而不是房間,整句是「別留下後悔的空間」,也可以說:Leave no room for regrets.
這句裡的空間是「抽象的空間」,room也可以指空間寬敞的那種空間:
Step back, leave room for people to get past.
(退後一點,留點空間讓別人過。)
責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻