Sam接到一通海外電話找他的同事,同事剛好請假,他就回答:She asked for leave.

對方愣了一會兒才會過意。雖然ask for leave是請假,但在這樣的對話場景下,Sam的回答並不合適。

「請假」英文怎麼說?

請假,大家會直接想到ask for leave或request for leave。

Ask for、request for都是「要求、請求准假」的動作。例如,你不太舒服,想要請老闆准假就可以說:

I’m not feeling well. I’d like to ask for sick leave this afternoon.
(我有點不舒服,今天下午想要請病假。)

leave當「請假」時,是不可數用法。在英文裡,要「請假」更常用take這個字:

I’d like to take a personal day off next week.
(我下周想請一天事假。)

更口語可以用have這個字:

May I have three days off next week?
(我下週能請3天假嗎?)

1.她去休假了,我可以幫你留話嗎?

(X)She asked for leave. May I take a message?
)She is on leave. May I take a message?

接到電話,要告訴對方同事休假了,不要用ask for,因為你並不是請求對方准假,用be on leave就好。

要問人有多少年假,可以說:

How much annual leavepaid leave do you get?

(你有多少天年假/帶薪假期?)

2.I was left on read.

(X)我沒讀就離開了。
)我被已讀不回。

leave這個字很特別,它既是「離開」,又是「留下」。離開比較容易理解,例如:

I'll be leaving at five o'clock tomorrow.
(我明天早晨5點鐘離開。)

leave指的「留下」,其實是離開之後的遺留狀態:

Hey, you've left your keys on the table.
(喂,你把鎖匙忘在桌子上了。)

Let's leave it at that for today and meet again tomorrow.
(我們今天就到這裡吧,明天再會面。)

leave it at that就是「告一段落」的意思。

從這裡就容易理解left on read的意思。left是保持著,on read指讀過的狀態,合在一起就是讀過了,而且只停在讀過這個狀態。

Should I text him back if he left me on read?
(他已讀不回,我該不該再發訊息給他呢?)

3.Don’t leave room for regrets.

(X)離開房間你會後悔。
)別讓自己後悔。

leave room for是常見的片語,這裡的leave是「留」, room指「空間」而不是房間,整句是「別留下後悔的空間」,也可以說:Leave no room for regrets.

這句裡的空間是「抽象的空間」,room也可以指空間寬敞的那種空間:

Step back, leave room for people to get past.
(退後一點,留點空間讓別人過。)

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻